Hong Kong Translation Society Presents:
50th Anniversary Translation Lecture Series 2021-22 (8)
香港翻譯學會五十周年呈獻:翻譯講座系列 2021-22 (8)
Date:
2022
2022年6月25日,譯者專業:亞洲譯者及翻譯委托人之觀點
廖鳳明博士首先解釋何謂翻譯專業:除了譯者的語文能力、翻譯技能和經驗外,還包括譯者的專業地位、道德操守、專業身分認同和認證,以至譯者在工作情境內外的行為表現和積極性等等。然後,她扼要介紹近年對譯者和翻譯委托人就這範疇的意見調查,比較雙方觀點的異同和落差,繼而點出亞洲譯者應提高對翻譯科技的重視和掌握。廖博士言簡意賅,引發參與者對香港譯者專業問題的積極討論。如有查詢,請電郵liufm@eduhk.hk與廖博士聯絡。
講題:
譯者專業:亞洲譯者及翻譯委托人之觀點
Translator Professionalism in Asia: Perspectives from practitioners and commissioners
講者:廖鳳明博士
日期:2022年6月25日(星期六)
時間(香港):下午3-4時
語言:廣東話,輔以英語
摘要
近年,市場對專業翻譯人才的需求有增無減,如何成為專業譯者,譯者在社會的地位,翻譯委托人對譯者的看法,都是翻譯界所關心的課題。本講座分析亞洲譯者和翻譯委托人對譯者專業的觀點,以超過200位譯者和70多位委托人的意見作比較,並透過實際例子,跟參與本講座人士互動討論。
講者簡介
廖鳳明 (Christy LIU Fung-ming),西班牙羅維拉-威爾吉利大學 (Universitat Rovira i Virgili, Spain) 翻譯及跨文化研究博士,現為香港教育大學語言學及現代語言系副教授 (Associate Professor, Department of Linguistics and Modern Language Studies, The Education University of Hong Kong),任教中英翻譯。近年主要研究譯者在社會上的專業地位和翻譯教學。